為什麼舟山陳家後的房子那麼便宜
⑴ 新中國成立後陳家的生活條件好了R添加新家居唯獨這口缸沒有換這是為什麼
新中國成立後陳家生活條件好了R添加新家居唯獨這口缸沒有換這是為什麼?因為這口缸是宋朝遺留的產品屬於古董,陳家喜歡收藏古董啥不得丟掉,所以什麼傢具都換掉唯有這口缸不能換了。
⑵ 呼和浩特市的後不塔氣蒙語是什麼意思
不塔氣:清代建村,因此地灌木叢生,故名「不塔氣」,意為灌木叢。
-----------------------------------------------------
呼和浩特各村鎮地名的含義
以「板升」和「板」為名
明清時,外來移民主要在今呼和浩特東郊至托克托縣城的大黑河兩岸定居,「板升」房子綿延百里。漢人在戰爭中被蒙古貴族擄掠到陰山一帶,在某種意義上也成為移民,建起大大小小的土屋「板升」。「板升」為移民住地地名。移民來到土默特,首先要解決的就是安居問題。
一般而言,移民以原有的傳統和習慣搭建住宅,或搭建簡易的房子,或「近山住戶多鑿崖為窯舊作為棲身之所。蒙古族人居住的是傳統的蒙古包,流遷而來的漢人所建的房屋結構、造型與蒙古包完全不同。當地給這種房屋取名不用漢語,而是採用蒙古語音譯的方式,稱「板升」,或作「板申」,簡稱「板」。「板」是蒙古語「房屋」的意思。
呼和浩特地區以板升命名的村莊主要有:
新城區
回民區
玉泉區
賽罕區
麻花板:麻花板,是蒙古語「邁汗板升」的轉音,意為「帳篷房子」。
甲蘭板:甲蘭板蒙古語「甲蘭板升」的諧音,意為「六十間房」或轉意「多間房子」。
古路板:蒙古語「古日半板升」的簡化,意為「三間房子」。
攸攸板:蒙古語「攸其白赫板升」,意為「百貨俱全的房子」。
塔布板:蒙古語「塔布板升」的簡稱,意為「五間房」。
廠漢板:蒙古語「廠漢板升」的簡稱,意為「白房子」。
刀刀板:蒙古語「刀刀板升」的簡稱,意為「下邊的房子」。
辛辛板:明嘉靖年間在此建村,該村原是官府存放玉米高粱等糧食的倉房,故名「西信板申」,意為糧倉,後來演變為現名。
桃花板:蒙古語「陶海板升」,意為「河灣處的村子」,後演變為「桃花板升」。
密密板:意為「母親的房子」。
溝子板:為藏語即格惠執事喇嘛。清乾隆年間形成村落,因村有召廟的執事喇嘛居住,後演變為溝子板。
口可板:蒙古語「口可板升」的簡稱,意為「青房子」。
乃莫板:蒙古語「乃莫板升」的簡稱,意為「八頂房子」。
討號板:清康熙年間建村,該村坐落在小黑河和哈拉沁河匯合拐彎處,故而得名「討號板申」。討號板申意為「河灣處的房子」。
圪老闆:蒙古語「郜令板升」演變而來,意為「靠河的村莊」。
黑炭板:蒙古語「赫登板升」演變而來,意為「幾間房子」。
羊蓋板:藏語村名,意為「潔白」。
色肯板:清乾隆年間,蒙古人在此定居,蓋了幾件非常漂亮的房子,得名「色肯板申」。意為漂亮的房子。
旭泥板:蒙古語「旭泥板升」的簡稱,意為「新房子」。
這些「板升」中大多從蒙古語而來,極個別是從藏語,而且在發展演變過程中大都簡化為「板」。今天村名中「板升」的存在,正是向人們昭示著呼和浩特的發展歷史。
「窯」
「房」
「營」
"村"
以初始定居者的姓氏而命名
以初始定居者的祖籍地命名
窯是北方地區建造的供人居住的土室。這些詞語本來表示房屋,人家數量很少,正反映了移民者是逐漸遷居到該地,而不是以組織性遷移的方式來此定居。後比戶聚居,漸成村落,表示房屋的詞語引申為村名。作為最初的村名,並沒有因此改變,而是被延續下來。
東瓦窯:清雍正年間,位於舊城東,修築新城時,在此建造了磚瓦窯,得名。因位於舊城東,故得名東瓦窯。
前一間房」:因清朝乾隆年間,畢克齊韓氏遷居此地,蓋一間房居住,因位於「一間房村」南,故名「前一間房」。
「北淖」,蒙古語為北面的小湖泊,此外如「東地」、「南店」、「南火盤」等等。
其中的「營」給人以軍人居住區的印象,從字面意思上看很容易理解為戍邊的人所聚集的地方。但實際上這里和軍事沒有任何關系,「這種村子裡住的都是老實敦厚的農民,他們恐怕從來也沒有當過兵,打過仗一。「營」源於蒙古語「阿寅勒」,意為牧場中的定居點。
村,顧名思義,就是以村落命名
營」、「村」、「房」、「窯」等是通名,以這些片語合的地名生動反映了民族雜居地帶的文化涵化特徵。大概包括以下兩類情況
呼和浩特地區,有的村莊冠以始居者姓氏,以「某家村、某家窯」命名。如:姜家營、范家營、郭家營、楊家營、連家營、師家營、陳家營、喬家營、羅家營、賈家營、寇家營、段家窯、大段家窯、秦家窯、郝家窯、韓家窯。這些詞透視出某一姓氏家族首先遷居到此地。
明清時期,晉冀陝人特別是晉人走西口,來到土默川,舉目無親,為了互相幫助和易於交流,通常以同鄉的形式聚居。他們出於對故土的懷戀,就以祖籍的縣名命名住地。如:代州營、忻州營、壽陽營、崞縣村、陽高村、三應窯(即音轉「山陰縣」)、陽曲營。
代州、忻州、壽陽、崞縣、陽高、山陰本是山西地名。後加「營」、「村」、「窯」形成呼和浩特地名。
從這兩類村名,就可以推知其最早的居民構成。而隨後來的移民,也多是投親奔友。這樣逐漸形成的村落,其居民往往人口來源單一,絕大部分為某地的移民。一個村與一個村的居民構成不同,其社群認同度也要高於其他方式形成的村落。
街道
曙光街:清代,有個叫「計喀拉」的蒙古人住此街,當時稱計喀拉街。民國時期,此街東頭開設一名為「乾泰泉」的面鋪,改成乾泰泉巷。1956年改成曙光街。
蘇虎街:清末有一個叫蘇老虎的官員住此街,民國20年(1931年)命名為蘇老虎街,1975年更名為紅星西街,1982年更名為蘇虎街。
建設街:清代有一個叫「諾戛拉」的旗管住此街,因此得名諾戛拉街。民國時期,建設廳駐此街命名為建設廳街。1956年更名為建設街。1975年又更名為建設西街,1982年恢復建設街。
新建西街:新城建成後,此地叫西街。民國21年,以傅作義的號「宜生」,更名為宜生西路。1956年更名為新建西街。
西落鳳街:清道光年間,慈禧太後之父惠徵曾任歸綏道台,居住此街。當慈禧升為太後以後人們稱這里落鳳街。1975年更名慶豐西街。1982年恢復原名。
北垣街:位於老城牆北側,所以叫北垣街。1975年命名為北垣街。
太平街:太平召古遺址。該召位於太平街北。有大殿一座,(49間)殿後兩側各有白塔一座,東西廂房各六、七間。南面是一座天王殿。1960年拆除大殿,「文革」期間拆除白塔。
五十家街:明清時,該地設有50個服務人員的大驛站,俗稱五十家子。後又以小召前街南口為界,分別稱為東、西五十家子。民國20年綏遠省整頓街道名時,命名為五十家街,沿用至今。
村莊
後巧報/前巧報:清乾隆年間,蒙古人去游五台山,路經此地時經常祭祀敖包,蒙古人祭敖包不在路邊祭祀,會走一段路後在山丘上立敖包進行祭祀。因祭祀的人多,漸漸走出了一條「小路」,從而得名。巧報意為「小路」(choboo或chorboo)。
雙樹:清順治年間,蒙古族牧民在此建村,以地形得名「雙順爾」,意為「兩邊低中間高」,後演變為現名。
大台/小台:原為明代台什台吉住地得名。
西龍王廟:清嘉慶年間,該村建有一座龍王廟,因位於舊城西,俗稱西龍王廟。
什拉門更:明代建村,此地為黃色沙質土壤地帶,得名。「什拉門更」,意為「黃沙地帶」。
白塔:該村西南有一座遼代萬部華嚴經塔,俗稱「白塔」由此得村名。
格爾圖:清雍正年間,有名叫格日勒圖的蒙古官員在此統轄,以人名得村名。
毫沁營:清順治年間,有幾位蒙古族居民在此駐牧建村,後來村址廢掉。清末又有人來此建村,故得名。毫沁營是蒙古語的「舊村莊」。
西把柵:清雍正年間建村,因此地水草茂盛,得名「白音巴什爾」(bayin belqeer),意為「富饒的草場」,後來演變為「把柵」。西把柵東面的村莊叫東把柵。
什蘭岱:「什蘭岱」人名。以什拉爾岱台吉名,得名。後演變成現名。
不塔氣:清代建村,因此地灌木叢生,故名「不塔氣」,意為灌木叢。
如意和:清嘉慶年間建村,因褚、楊兩家在此經商,為使買賣如意,兩家和睦相處,取名如意和。如今如意河在如意和村范圍內建造。
小廠庫倫/大廠庫倫:清康熙年間建村,蒙古族牧民在此放牧,建了白顏色的圍場。廠庫倫意為「白色的圍場」。