当前位置:首页 » 便宜好货 » 为什么各国文字不一样名字却很像

为什么各国文字不一样名字却很像

发布时间: 2022-06-22 19:33:07

‘壹’ 为什么日本有那么多文字与中国汉字相似,而语言却完全不同

其实在民国之前汉字是没有标音的,不常见字多会注假音常用字。

日本和韩国一样,是比较后起的文明,他们的文明并没有卵化出原始文字,而是直接跳过文字的创造,采用我国的汉字作为官方语。

重点来了

我国古代发音不像现代理所当然的有高普及标准语,像《西儒耳目资》里就记在了明朝北京官话的发音与南京化相似。而如今的北京普通话更偏向东北音。

我国古代尚且如此在外更是不例外。比如朝鲜半岛文明,有了现在用的标音文字韩文,这些字是15世纪世宗大王为了教化朝鲜国人而创作的一种音标,所以编写名叫《训明正音》的书,这些文字在当时是被朝鲜国内否定为国文的,至到20世纪50年代的朝鲜和20世纪70年代的韩国才设为国文。但就算如此现在韩文依旧是标音文字,光写一个字你很难知道其意思。

日本同样如此,日本在19世纪60年代之前都在使用汉字作为国语。日本是在7世纪时着名的大化改新时代采用汉字作为官方文的,之前是没有文字的,有趣的是中国早在日本还未拥有文字时就对它有了记载,比如无文字时期日本的邪马台(yamatai)国,它的读音就是如今主体民族大和(やまと,yamato)的读音,不过可能是当时日本没有文字所以选择了翻译《三国志》中的邪马台为“やまたい,yamatai”。

而日本现用的文字是古时女性用的标音与口吻字,其代表作:《源氏物语》、《土仕日记》等。

写其汉字,读其本地音。形成了东亚乃至世界独一无二的文明载体――汉字。

日语日本人口超过1.2亿.从语言学上来说,日本近乎是一个单一的民族,99%以上的人口使用同一种语言.这就是意味着日语是世界第六大语言.然而,日语在日本以外的地区很少有人使用.关于日本语的起源有多种理论.许多学者认为,从句法上说,日语接近诸如土耳其语和蒙古语之类的阿尔泰语言.日语在句法上与朝鲜语相似是得到广泛认可的.也有证据表明,日语词法和词汇在史前受到南面的马来-波利西亚语言的影响.尽管日本人和中国人所讲的语言完全不同,但日语的书写系统却是来自于汉语.汉语书写在五、六世纪某个时候被介绍到日本去时,日本用从汉字改变而来的平假名和片假名这两个语音书写体对汉语书写体进行了补充.日本现仍有许多当地方言.在诸如广播、电视和电影等大众媒体的影响下,以东京话为基础的标准日语已逐渐推广到整个国家,但特别的是,京都和大阪人所讲的方言继续保持繁荣,并保留着其威望.--------------------------------------------------------------------------------音韵学讲西班牙语和意大利语的人会发现日语的短元音--a、i、u、e、o的发音与那些语言很相近.长元音-aa、ii、uu、ei、ee或者oo的发音长度为短元音的两倍(尽管ei经常被发作两个元音).长短元音间的区别很关健,因为它会改变一个词的意思.辅音是k、s、sh、t、ch、ts、n、h、f、m、y、r、w、g、j、z、d、b和p.磨擦音sh(如英语中的"shoot")和破擦音ch、ts和j(分别如英语中的"charge"、"gutsy"和"jerk")被当作单辅音.g的发音通常都如英语"game"中的浊辅音,而不是"gene"中的那种g的发音.与英语一个主要区别是,日语没有重读的重音:每个音节的重音相同.英语音节有时会被拉长,但在日语中,一连串的音节在发音时如节拍器一样规则.跟英语一样,日语有一种高低声调的重音系统.--------------------------------------------------------------------------------日语中假名的来历(资料)日本古代只有语言没有文字.到我国隋唐时代,汉字大量传入日本,日本才开始系统地利用汉字记载自己的语言.最初是把汉字作为表音的符号使用的,即日语有几个音节,就用几个汉字.这些汉字后来逐渐演变成假名.“假”即“借”,“名”即“字”.只借用汉字的音和形,而不用它的意义,所以叫“假名”.那些直接沿用其音、形义的汉字叫真名.这样,一篇文章中并用真名、假名,显得非常混乱.而且假名要借用的同音汉字很多,加上汉字笔画多,用起来很不方便,所以后来就把假名逐渐简化而创造了自己的文字,即现在的“假名”.平假名:主要是旧时代妇女使用的.它由48个字构成,用来书写土生土长的日本词、虚词、动词结尾和用来书写那些用正式批准的通用字无法书写的中国外来语.片假名:也是由一组48个字构成.它主要是用来书写中文以外的外来词的,用于强调象声词,或动植物学名.--------------------------------------------------------------------------------日文是由假名(分为平假名和片假名)、汉字、罗马字组成的.我将通过下面的例子来介绍假名(平假名和片假名)和汉字.例:これは日本语のテキストです.(译文:这是日语课本)平假名这个句子中的“これは”、“の”、“です”就是平假名.平假名是日语中很重要的一部分,它可以直接构成单词,如例中的“これ”(发音“ko re”注:罗马注音)就是“这”的意思(相当于英语中的“this”);の(发音“no”)是“的”的意思,最后的“です”表判断,也就是“是”的意思.平假名也可以充当句子中的其它无具体意思的成份,如例中的“は”就是一个助词,用来分隔“これ”(这)和“日本语”.另外,它还是日文中汉字读音的基本单位,和汉语拼音的作用有点相似.片假名“テキスト”是片假名.片假名和平假名是一一对应的,读音相同,只是写法不同,你可以把它理解成英语中大写字母和小写字母的差别(但他们并不一是一回事,只是为了方便你的理解).片假名主要用来构成西方外来语及其它一些特殊词汇.如例中的“テキスト”(发音“te ki su to”)的意思是“课本”,就是从英语单词“text”音译过来的.--------------------------------------------------------------------------------日语中汉字的来历(资料)中日两国使用的汉字,本来都是汉字的繁体字.但后来两都进行了文字改革,有的字我国简化了,日本没有简化;有的字日本简化了,我国没有简化.有的字两国虽都简化了,但简化的却不相同.所以要注意它们的区别.写日语时,一定要写日语汉字,不能写中文的简化汉字.日本政府于1946年进行了一次文字改革,规定了一些汉字作为使用的范围,共有1850个,这叫做“当用汉字”.当用即“当前使用”或“应当使用”之意.这1850个之外的汉字不再使用,改以假名表记.但这只是政府的规定,仍还有人按习惯使用非当用汉字.1981年10月1日,日本政府又公布实行了“常用汉字表”,规定1945个常用汉字作为“一般社会生活中使用汉字的大致上的标准”.摘自《日语(第二外语用教师参考书)》,有改动汉字:中国字,在日语中叫汉字,实际上是表意符号,每一个符号都代表一件事或一个观点.常见的是一个汉字有一个以上的音.在日本,汉字是用来书写起源于中国的词和土生土长的日本词.汉字例中的“日本语”是汉字.“日本语”就是“日语”的意思了,但它的发音却不是中文发音了.“日本语”的读音为“にほんご”(发音“ni ho n go”).在这里,假名“にほんご”就相当于日语中汉字“日本语”的拼音了(当然它并不是真正的拼音).日语中有很多汉字,它们大部与其汉语意思有关,但往往不同.句子结构的特点在例中,“です”是“是”的意思,这句话逐词翻译就是“这_日语课本_是”.看到了吧,日语的谓语是放在后面的.罗马字这幅图片上的人是谁呢?他就是日本头号球星“中田英寿”.他的英文名字叫作“Nakata”(球迷的话应该知道的吧?)那么这个英文名字是怎么“造”出来呢?其实“Nakata”是由日语的又一组成部分――“罗马字”构成的.日语中的每个假名相对应的都有一个“罗马字”,比如“Na”对应“な”,“ ka”对应“か”,“ta”对应“た”,三个假名连起来“なかた”(发音“那卡它”)就是日本姓氏“中田”的读音了.--------------------------------------------------------------------------------外来语:日语不仅有丰富的本土产生的词汇,它还有许多源自中文的词.许多从中文来的外来语在今天的日常生活中使用非常广泛,以致它们不被认为是从日本之外引进的外来语.在多个世纪之中,中国的文化影响很深,许多知识或哲学背景用词起源于中国.在十九世纪晚期和二十世纪初从西方引进新概念时,经常会使用中文字的新搭配来翻译它们.这些词是现代日本人所使用的知识词汇的重要组成部分.例如:收音机ラジオ咖啡コ?ヒ?计算机コンピュ?タ除了这些外来语外,日语中还有许多词汇是从英语和其他欧洲语言借来的.虽然造新词的方法继续存在,但以原状引进西方的词汇的做法很普遍,如"volunteer"(自愿者)、"newscaster"(新闻广播员)等等.日语还创造了一些假英语词汇(英语中实际没这些词)诸如"nighter",指夜晚的运动比赛,"salaryman",指挣工资的工人.这一趋势在最近几年明显增加.--------------------------------------------------------------------------------敬语:日本人发展了一个具有完整体系的敬语(日语叫keigo),它用以表示谈话者对谈话对象的尊重.这里涉及不同程度的语言,敬语的熟练使用者有广泛的可供选择的词汇和表达方式,以便产生所希望的礼貌程度.一个简单的句子可以有20多种表达方式,这要取决于谈话者与谈话对象之间的相对地位关系.决定谈话的恰当礼貌程度有相当的挑战性,因为相对地位关系是由许多因素的复杂组合来决定的,如社会地位、级别、年纪、性别、甚至替别人帮过忙或欠别人人情.两个人初次见面,不了解对方属于哪个阶层,或其社会地位看似相同(也就是说衣着或行为举止上没有明显区别),有一种可供使用的中性的或中等级语言.总体来说,妇女比男士倾向于使用更礼貌的语言,而且使用的场合更多.掌握敬语绝非易事.有些日本人比别人更擅长于使用敬语.敬语近乎无数,多体现在名词、形容词、动词和副词上.所谓的敬语是用于称呼谈话对象或与他/他相联系的事情的,如亲戚、房屋或所有物.相反,有一些特别谦虚的词,是讲话者用于指自己或与自己相关的事情的.这两种表达方式之间产生的那种差距表示出对谈话对象的恰如其分的尊重.--------------------------------------------------------------------------------假名学习的预备知识清音,假名中最基础的就是五十个清音了,称为“五十音”,不少原来想自学日语的朋友就是被它挡在了门外.你不要看它们很多,就被吓住了.其实,它们是有规律的.它们每五个一行,一共是十行.下面就是“五十音图”了,你花几秒钟大概看一下,不需要记住任何东西,有个印象就行.あ段い段う段え段お段あ行あ いう えお か行か きく けこ さ行さ しす せそ た行た ちつ てと な行な にぬ ねの は行は ひふ へほ ま行ま みむ めも や行や (い)ゆ (え)よ ら行ら りる れろ わ行わ (い)(う)(え)を 看到了吧,五十音图中,横排的叫做“行”,竖排的叫做“列”,每一行或列以它们该行或列的第一个假名命名.另外,加括号的假名是和其它重复的.

‘贰’ 为什么中国和日本在一些文字上是类似的

日本的汉字是由中国传来,不是日本固有文字。在日本古代记录事物都是靠口口相传,直到公元4世纪末,5世纪初,日本列岛开始使用汉字,到今天日本已经使用1600年汉字了。汉字在日本已经不是传达,文字表记的手段,还具有思想,政治社会的影响,在日本言语,思想,社会的各个领域,各个时代的人都是通过汉字进行交流。

除了大陆传来的汉字以外,日本也有独自的汉字。日本自身也穿造出很多日本汉字如:“働”,“峠”,“畑”等日本独特的汉字。日本人认为什么事情都要口口相传,日本的神灵有800万,语言也是具有灵气的“言灵“,但是汉字的出现让日本失去了灵魂,为了保持日本文化的独特,独立,日本人就研究日本语言的特点,在用汉字纪录的同时,仅仅利用汉字的发音,不完全借助汉字的意思。每一个汉字都其意思,也与日本语相互有关联,这样这种汉字的读法就是训读,用日本语来解读汉字,日本是岛国,所以与鱼有关的汉字很多,这些汉字都是训赌。

‘叁’ 日本的字为什么和中国的字很像,却读音不一样

日本汉字音即日语的汉字音读(音読み),是由古代中国直接或间接传入日本的基于汉语的汉字读音。依其传入时间和地点的不同分为以下数种:
古音:早于吴音传入日本的汉字音。可能源于中国上古音。 吴音:在西元5世纪、6世纪传入的字音,多使用于佛教用语与律令用语。通说吴音是从南方六朝或经由朝鲜半岛辗转而入,但支持此说法的史料并不充足。“吴”是本来学汉音的留学生所用的蔑称。 汉音:于西元7世纪左右开始,日本派出遣唐使自唐习得的字音,多使用于儒学。近代又用于大量创造新词汇(和制汉语)。对当代日语影响最为深远。 新汉音:汉音的最晚层,约在唐末期传入日本。 唐音:广义上指宋以降传入日本的汉字读音(即“唐宋音”)。狭义上指明清时传入日本的汉字读音。 宋音:指镰仓时代(南宋至元初)传入日本的汉字读音。包含于广义的“唐音”。 此外,传入日本后发生变异,不合于以上任一种的读音称为惯用音。
最早讨论吴音、汉音、唐音传入日本的历史过程的是本居宣长(もとおり・のりなが、1730-1801),着有‘汉字三音考’(‘本居宣长全集5’,筑摩书房)。
关于日本汉字音的声调资料,参见日本汉字音的声调。

‘肆’ 除开字数不同的原因,为什么日本名字一听就知道是日本的

从计算机学的角度看,你的大脑从小到大看了很多中日韩人名后被训练出了一个分类器。可以对一个从没见过的名字进行分类,但是既然是分类器就只能保证有较大概率正确,对某些特别样本还是会判断错误。这个分类器是被大量数据样本训练出来的,所以很难讲有什么规律规则,大数据有时不是很讲道理的。

在国人脑海中有着深刻印象的、带有明显日本色彩的名词,或者是2.与中国常见人名地名模式相差较大的那种,因此一看就肯定会归类到日本。但一旦不符合上述两点的,就容易产生归类障碍。比如秦基博,比如许斐刚,比如金城武。再比如图上这地方。另,在日本的现代社会,“天津”这个词一般都指中国天津(tenshin),很少指日本的天津(amatsu),汉字一样但日语发音不同,一个用汉语音读,一个用日语训读。因为日本这地方太小了,对日本现代社会的影响还不如中国天津大了(因为天津饭,天津甘栗是日本人日常生活常见的)

‘伍’ 日文韩文和中文不一样,为什么名字一样

日语和韩语在很多重要文件和公告等内容都是用汉字写的
所以在学习这两国语言的时候 新手都是学最简单的语法
因为他们自己看不明白的重要文件,中国人很容易看明白
日本人的语言和中国历史有很大联系 日语文字是汉字的变形和简化 一些名词的发音都是从中国传过去的
韩国的发音就是属于一种地方民族发音 所以和普通话的发音没有多少相似的 就像是蒙古话

至于名字嘛 我个人认为到哪里都一样 只是看当地人对你名字所含发音的区别了 就像四川部分地区、重庆地区及湖南部分地区把“国”的发音发成“乖”的音,叫的不同但是写法一样

‘陆’ 为什么韩国人名字翻译过来跟中国人名字差不多的

因为在韩国的世宗大王创造韩文之前韩国人一直都用着中国的汉字.你看即使是现在韩国在用着中国的文字。比如说追悼会上就会写中国的汉字。还有关于名字一般一个韩文可以翻译成好几个中文字。比如说:청字。可以翻译成中文;清,青,请,晴,厅,听。
再比如说황:黄,皇,荒等。

‘柒’ 为什么各国的文字不一样

因为各国人在很早以前意见有分歧,后来又被人教会不同的话,所以文字不同

‘捌’ 为啥韩国人的姓和中国一样,名字也很像,难道韩语和汉语一一对应

以前他们没有文字,就直接用汉字做他们的文字
后来 韩国大王根据窗棂创立的朝鲜文字
不过 在朝鲜语里 一些成语的发音还是汉语的发音,这个在韩国的娱乐节目<情书>之类的可以看到...

韩国以前是中国的附属国
所谓的韩国文化就是学习五千年中华文化的
然而现在他们却不承认,认为是他们自己的发明, 就像儿子抢老子的东西一样

热点内容
苹果手机为什么比高配还流畅 发布:2025-05-16 20:01:42 浏览:995
孩子感冒好了后为什么咳嗽 发布:2025-05-16 19:36:35 浏览:818
淘宝为什么不显示 发布:2025-05-16 19:31:20 浏览:619
属兔87为什么找不到爱情 发布:2025-05-16 19:19:13 浏览:850
为什么老人晚上会突然身上发痒 发布:2025-05-16 19:12:29 浏览:614
为什么原装屏颜色比较淡 发布:2025-05-16 19:12:28 浏览:977
为什么男人活着要有尊严 发布:2025-05-16 19:11:42 浏览:67
男生恋爱为什么会小心翼翼 发布:2025-05-16 19:11:38 浏览:702
为什么晚上睡不着觉吃不下饭 发布:2025-05-16 19:05:26 浏览:324
苹果手机拍摄灯光为什么会闪 发布:2025-05-16 18:57:20 浏览:957