软件的翻译为什么不准确
发布时间: 2023-03-03 08:38:10
A. 为什么现在的翻译软件都不靠谱啊输进去一个英语句子,出来的汉语翻译都是纯粹的逐字翻译
我做翻译的,本科读计算机的,明确告诉楼主:目前和未来50年内不可能出现可以替代人工翻译的机器翻译(MT);机器翻译的介绍:http://ke..com/view/21352.htm,看完这个相信您会对MT有个较为全面的认识!!机器翻译涉及人工智能、模糊识别、语法、语义、知识学习、数据库等多种知识领域,目前计算机这些方面的发展还完全无法做到结合语境来翻译,所以就出现了你说的“逐字翻译”,因此很多重要文件、公司手册和网站等翻译工作都是交给专业的、有丰富翻译经验的翻译公司和翻译人员做的;如果语料库足够大,将全人类各行各业用过的所有语言句对都放进一台告诉反应的计算机中,那样的精度就会有很大提高的,但这样做搜索和匹配的时间就得很久!
目前做的比较好的在线翻译工具就是GOOGLE 翻译了;机器翻译跟人工目前距离太大,没有可比性的,只有在处理部分单词、固定词组等时,机器翻译才是有效的,设计逻辑性的问题时机器无法处理好。
B. 为什么百度汉语上面的英文翻译那么不靠谱一看就是机翻的
因为是网络汉语啊,你如果用英文翻译或者是那个有道翻译的话,还有谷歌翻译,金山词霸,他们就相对翻译的好一些,但如果有经济能力选择人工翻译的话当然会更加相对的翻译的水平好一些,一般来说都是机翻的,然后但是你一眼就能看出来哪好哪不好,因为激发相对来说,它的语法上可能会有所缺陷,嗯,比较按字面意思来看,如果是人工翻译的话就相对来说,嗯,可能会把隐含意思也会翻一下的,翻译的相对来说好一些。
热点内容